Kiến thức luận văn

Dịch thuật công chứng và những điều cần biết

Dịch thuật công chứng chính xác
Written by admin

Trong thời kỳ hội nhập như hiện nay thì dịch thuật công chứng là rất cần thiết đối với các tổ chức, cá nhân. Để có thể làm việc và học tập tại nước ngoài thì bất kì ai cũng cần phải có các giấy tờ cũng như thủ tục pháp lý được dịch ra tiếng nước ngoài phù hợp với ngôn ngữ của quốc gia đó. Và bên cạnh đó, các giấy tờ này đều cần được công chứng. Để có thể hiểu rõ hơn về dịch thuật công chứng, hãy cùng dichluanvan.net tìm hiểu kỹ hơn nhé!

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là quá trình chuyển ngữ các tài liệu có công chứng con dấu bởi các cơ quan có thẩm quyền sang một ngôn ngữ nào đó theo nhu cầu của khách hàng. Các cơ quan công chứng để chứng nhận rằng bản dịch là chính xác và trùng khớp với bản gốc.

dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng là gì?

Những giấy tờ và hồ sơ và các trường hợp dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng cần thiết đối với những cá nhân cần dịch thuật các hồ sơ tài liệu để phục vụ cho các mục đích cá nhân. Đối với tổ chức hay doanh nghiệp khi muốn du nhập hoặc mở rộng thị trường ra nước ngoài thì những giấy tờ dịch thuật công chứng là hết sức quan trọng.

Những giấy tờ dịch thuật công chứng bao gồm:

Giấy chứng minh nhân dân, học bạ, bảng điểm, bằng cấp, giấy khai sinh, giấy chứng tử, hợp đồng kinh doanh hay hợp đồng dịch vụ không được hỗ trợ ngôn ngữ chính thức của quốc gia trụ sở, …

Bên cạnh đó, còn có công chứng dịch thuật giấy nhập cư. Nếu một người xin thị thực hoặc sư trú tạm thời ở nước ngoài thì cần có đầy đủ giấy tuỳ thân được viết bằng ngôn ngữ chính thức của quốc gia đó. Vì vậy, đối với những ai muốn đi du học hoặc định cư ở nước ngoài thì trước hết cần phải cân nhắc và tìm hiểu thật kĩ lưỡng các giấy tờ cần thiết để dịch thuật công chứng.

Tài liệu dịch thuật công chứng

Tài liệu dịch thuật công chứng

Ngoài ra còn một số tài liệu khác như:

  • Các bằng sáng chế, phát minh
  • Tài liệu pháp lý về kiện tụng, tranh chấp tại toà án được viết bằng các ngôn ngữ khác.
  • Hồ sơ tội phạm được kiểm tra nhằm phục vụ cho mục đích tuyển dụng nhân sự

Các hình thức chứng thực bản dịch

Hiện nay, có 3 hình thức chứng thực bản dịch thuật:

  • Chứng thực bản dịch của công ty dịch thuật (có chức năng dịch thuật)
  • Chứng thực bản dịch của Phòng Tư Pháp thuộc UBND cấp quận, huyện (công chứng nhà nước)
  • Chứng thực bản dịch của công chứng viên – thuộc văn phòng Công chứng tư nhân

Cả 3 hình thức công chứng trên đây đều có giá trị pháp lý và đều được xác nhận bởi cơ quan có tư cách pháp nhân. Trong đó có xác nhận chữ ký của người dịch cam đoan được bản dịch đúng với nội dung ở tài liệu gốc. Bên cạnh đó cũng có những trường hợp, nơi mà bạn nộp hồ sơ vào sẽ có yêu cầu về cơ quan mà bản dịch được công chứng.

Ai có thể ký tên trên bản dịch công chứng?

Người dịch có bằng ngoại ngữ ứng với ngôn ngữ được dịch sang hoặc nếu không có bằng ngoại ngữ nhưng có có các bằng đại học khác (hoặc cao hơn) mà thông thạo tiếng nước ngoài cần dịch thì vẫn được chứng thực chữ ký người dịch. Người dịch cần phải cam đoan và chịu trách nhiệm về tính chúng xác của bản dịch.

Ai có thể ký tên trên bản dịch thuật công chứng?

Ai có thể ký tên trên bản dịch thuật công chứng?

Những thủ tục sau khi dịch thuật công chứng

Sau khi các tài liệu được dịch thuật thì đơn vị dịch thuật sẽ tập hợp đầy đủ các giấy tờ và hồ sơ cần thiết để công chứng cho bạn hoặc bạn có thể tự mình mang đến các cơ quan có thẩm quyền để công chứng. Khi đi công chứng sẽ có một nhân viên xác nhận bản dịch là chính xác và hợp pháp và đóng dấu công chứng cho các tài liệu.

Để hoàn thành thủ tục một cách nhanh chóng, bạn cần chú ý những vấn đề sau

  • Để tránh mất thời gian, hãy chuẩn bị đầy đủ các tài liệu trước khi mang chúng đi công chứng.
  • Liên hệ với công chứng viên để xác nhận các tài liệu dịch thuật công chứng
  • Mang các bản dịch đến công chứng trong giờ hành chính
  • Sau khi đã công chứng tài liệu, cần ký tên, ghi ngày tháng cho bản dịch và công chứng viên ký vào bản dịch.

Thời gian dịch thuật công chứng

Thời gian để hoàn tất thủ tục công chứng phụ thuộc vào đơn vị dịch thuật công chứng và tính chất của bộ hồ sơ. Đối với những giấy tờ cần dịch thuật công chứng có nội dung ngắn gọn thì bạn có thể hoàn tất thủ tục và lấy ngay trong ngày.

Những hồ sơ, tài liệu mang tính chất đặc thù thì thời gian sẽ lâu hơn, tuỳ vào mức độ chuyên nghiệp của đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng, ngôn ngữ cần dịch sang cũng như như tính chất chuyên môn, chuyên ngành của các tài liệu.

Dịch vụ dịch thuật công chứng

Dịch vụ dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng là một công việc đòi hỏi sự chuẩn mực và mức độ chính xác gần như là tuyệt đối, độ tin cậy và giá trị pháp lý cao. Tất cả những thông tin dịch thuật đại diện cho người sở hữu và có ảnh hường rất lớn đến họ. Nếu trong quá trình dịch thuật có xảy ra sai sót thì sẽ gây ảnh hưởng về mặt pháp lý và gây ra các tranh chấp không mong muốn.

Trong những trường hợp các loại giấy tờ thực sự quan trọng thì cần phải tìm đến những đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng chuyên nghiệp và uy tín để nhận được sự hỗ trợ tốt và chính xác nhất.

Trên đây là những điều cần biết về dịch thuật công chứng, dichluanvan.net hy vọng, qua bài viết trên đây, bạn sẽ hiểu hơn về dịch vụ này và có được những kiến thức cần thiết để đáp ứng cho các trường hợp dịch thuật công chứng của mình.

Nếu bạn có nhu cầu dịch thuật công chứng, liên hệ ngay với dichluanvan.net, chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng chính xác và nhanh chóng, đảm bảo đáp ứng nhu cầu của bạn và mang đến sự hài lòng tuyệt đối.

Tel: 0466.623.178     Mobile: 01664.293.393

>>> Đừng bỏ lỡ: Dịch vụ dịch thuật luận văn tốt nghiệp uy tín, chuyên nghiệp

Bình luận

About the author

admin